Vợ đẻ con lại lên mùa, có một thằng ở tếch lên Kì Lừa, Đồng Đăng
Direct English translation
The wife gives birth, the crop season comes again; there is one fellow off to Ky Lua, Dong Dang.
Equivalent English version
When it rains, it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nhiều việc vui hoặc việc lớn dồn dập xảy ra cùng lúc, khiến người ta bận rộn, tất bật hoặc phải chạy ngược chạy xuôi. Thường dùng để nói đùa hay than vui về tình thế có nhiều việc cùng ập đến.
English explanation
It refers to a situation in which many major or pressing matters happen at the same time, leaving someone busy and pulled in different directions. It is often used humorously or half-complainingly about being overwhelmed by several things at once.